Kotka tiivad / Wings of Eagles 1
Is 40:31 NLT Jesaja 40:31
31 aga kes ootavad Jehoovat, saavad uut rammu, need tõusevad tiibadega üles nagu kotkad: nad jooksevad ega tüdi, nad käivad ega väsi!
Our God will strengthen us to be effective in life
Meie Jumal teeb meid tugevaks, et me saaksime elus olla efektiivsed
You will be able to soar in life, with Jesus
Koos Jeesusega suudad sa elus kõrgustesse tõusta
Be bold to invite people to church
Ole julge inimesi kogudusse kutsuma
Bold prayer will keep you strong and fresh
Julge palve hoiab sind tugeva ja värskena
Ps 92:10 NLT Laulud 92:11
11 Aga minu sarve sa oled ülendanud nagu metshärjal, ma olen võitud värske õliga!
God wants us in fresh oil, so we can soar above anything
Jumal tahab võida meid värske õliga, et me võiksime tõusta kõigest kõrgemale
2. Cor 3:17-18 Amp 2. Korintlastele 3:17-18
17 Sest Issand on Vaim, ja kus on Issanda Vaim, seal on vabadus!
18 Aga me kõik, kes katmatu palgega vaatleme Issanda auhiilgust otsekui peeglis, muutume samasuguseks kujuks aust ausse nagu Issanda Vaimust.
AMP 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty [emancipation from bondage, true freedom].
18 And we all, with unveiled face, continually seeing as in a mirror the glory of the Lord, are progressively being transformed into His image from [one degree of] glory to [even more] glory, which comes from the Lord, [who is] the Spirit.
17 Isand on Vaim ja seal, kus on Isanda Vaim, on vabadus [vabanemine ahelatest, tõeline vabadus].
18 Ja me kõik, katmata palgega, näeme jätkuvalt nagu peeglist Isanda hiilgust, olles järjest muutumas Tema palge sarnaseks aust ausse, mis tuleb Isandalt, kes on Vaim.
God desires us to go from glory-to-glory
Jumal tahab, et läheksime aust ausse
It is not the plan of God that we plateau in life
See ei ole Jumala plaan, et me jääksime elus toppama
So we need the oil of the Spirit to be strong
Seega me vajame Vaimu õli, et olla tugevad
1. Cor 15:57-58 NIV 1. Korintlastele 15:57-58
57 Ent tänu Jumalale, kes meile võidu annab meie Issanda Jeesuse Kristuse läbi!
58 Sellepärast, mu armsad vennad, olge kindlad, vankumatud ja ikka innukad Issanda töös, teades, et teie vaevanägemine Issandas ei ole asjatu!
To be at a place you soar in life…
Selleks, et jõuda elus kõrgustesse...
1. Give thanks to the Lord
1. Täna Isandat
Rom 1:21-22 NLT Roomlastele 1:21-22
21 sest et Jumalat tundes nad ei ole ülistanud ega tänanud teda kui Jumalat, vaid on oma arvamustega jooksnud tühja ning nende mõistmatu süda on jäänud pimedaks.
22 Väites endid targad olevat, on nad läinud rumalaks
Without thanks, you become weak and godless in your thinking
Ilma tänamiseta muutud sa oma mõtetes nõrgaks ning jumalakartmatuks
Be filled with thanks, and you will have strength to soar
Ole täidetud tänuga ja sa saad jõudu kõrgustesse tõusmiseks
2. Know working for the Lord has meaning
2. Tea, et Isandale töötamisel on tähendus
1. Cor 15:58 NLT 1. Korintlastele 15:58
58 Sellepärast, mu armsad vennad, olge kindlad, vankumatud ja ikka innukad Issanda töös, teades, et teie vaevanägemine Issandas ei ole asjatu!
You will not work long, if you think it is for nothing
Sa ei jää kauaks töötama, kui arvad, et see on asjatu.
We need everyone giving their supply to reach people
Me vajame, et kõik annaksid oma panuse inimesteni jõudmisel
Mat 6:1-2, 5, 16 NLT Matteuse 6:1-2, 5, 16
1 Hoidke, et te armastuseande ei jaga inimeste nähes selleks, et nemad teid vaatleksid; muidu ei ole teil palka oma Isalt, kes on taevas.
2 Seepärast, kui sa armastuseande annad, siis ära lase enese ees sarve puhuda, nagu silmakirjatsejad teevad kogudusekodades ja tänavail, et inimesed neid ülistaksid. Tõesti ma ütlen teile, et neil on oma palk käes!
5 Ja kui te palvetate, siis ärge olge nagu silmakirjatsejad; sest need armastavad palvetada kogudusekodades ja tänavate nurkadel, et nad paistaksid inimestele silma. Tõesti ma ütlen teile, et neil on oma palk käes!
16 Kui te aga paastute, siis ärge olge kurvanäolised nagu silmakirjatsejad, sest nemad teevad oma palge näotuks, et näidata inimestele oma paastumist. Tõesti, ma ütlen teile, neil on oma palk käes!
If you do things to be seen, you got your reward
Kui sa teed asju, et teised näeks, siis see ongi sinu tasu
If you do things for the Lord, you will be rewarded
Kui sa teed asju Isandale, siis sulle antakse tasu
3. Stand in your faith
3. Seisa usus
Col 2:5-7 NIV Koloslastele 2:5-7
5 sest ehk ma küll ihulikult olen eemal, olen ma vaimu poolest ometi teiega, rõõmustades, kui ma näen teie korda ning teie kindlat usku Kristusesse.
6 Nii nagu te nüüd olete Kristuse Jeesuse võtnud vastu Issandaks, nõnda käige temas,
7 olles juurdunud ja ülesehitatud temas ning kinnitatud usus, nõnda nagu teid on õpetatud, ja olge ülevoolavad tänus.
Stand against obstacles by faith, to overcome them
Seisa usus takistustele vastu, et neist võitu saada
What you say makes all the difference
See, mida sa ütled, toob muutuse
Override thoughts of doubt, with words of faith
Tühista kahtluse mõtted usu sõnadega
Mark 11:23-24 NIV Markuse 11:23-24
23 Tõesti, ma ütlen teile, kes iganes ütleb tollele mäele: "Kerki ja kukuta end merre!" ega kõhkle oma südames, vaid usub, et see, mis ta räägib, sünnib, siis see saabki talle!
24 Seepärast ma ütlen teile: Kõike, mida te iganes palves endale palute - uskuge, et te olete saanud, ja see saabki teile!
Never speak against what you believe God for
Ära kunagi räägi selle vastu, mida sa Jumalalt usud
Heb 13:5-6 NIV Heebrealastele 13:5-6
5 Teie meelelaad olgu rahaahnuseta; olge rahul sellega, mis teil on. Sest tema on öelnud: "Ma ei hülga sind ega jäta sind maha!"
6 Nii võime siis julgesti öelda: "Issand on minu abimees, ei ma karda! Mis võib inimene mulle teha?"