Seiske — Stand 4
You are in a spiritual battle
Sa oled vaimses lahingus
We have spiritual armor to stand against attacks
Meil on vaimne sõjavarustus, et seista vastu rünnakutele
We stand in the victory Jesus has won
Me seisame Jeesuse võidus
Every piece of armor points to Jesus
Iga sõjavarustuse osa osutab Jeesusele
Eph 6:10-11 NLT Efeslastele 6:10-11
10 Lõppeks, mu vennad, saage vägevaks Issandas ja ta tugevuse jõus!
11 Varustage endid kogu Jumala sõjavarustusega, et te suudaksite seista kuradi kavalate rünnakute vastu!
NLT 10 A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power. 11 Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
10 Lõppsõna: olge tugevad Isandas ja tema võimsas väes.
11 Pange selga kogu Jumala sõjavarustus, et te suudaksite seista kindlalt kõigi kuradi plaanide vastu.
Be strong in the Lord and stand
Olge tugevad Isandas ja seiske
Do you know who you are, what you have, what you can do?
Kas sa tead, kes sa oled, mis sul on ja mida sa teha suudad?
Belt of Truth
Tõe vöö
Breastplate of Righteousness
Õiguse soomusrüü
Shoes of Peace
Rahu jalanõud
Eph 6:13-15 NLT Efeslastele 6:13-15
13 Sellepärast võtke kätte kõik Jumala sõjavarustus, et te suudaksite vastu panna kurjal päeval ja jääda püsima, kui te kõik olete sooritanud.
14 Siis seiske nüüd ja teie niuded olgu vöötatud tõega ja teil olgu seljas õiguse soomusrüü
15 ja kingadeks jalas valmidus rahuevangeeliumi kuulutamiseks.
NLT 13 Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm. 14 Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness. 15 For shoes, put on the peace that comes from the Good News so that you will be fully prepared.
13 Seepärast pange selga iga osa Jumala sõjavarustusest, et te võiksite olla võimelised seisma vastu vaenlasele kurjal ajal. Siis seisate te ka pärast lahingut ikka kindlalt.
14 Hoia oma positsiooni, pannes ümber tõevöö ja selga õigsuse soomusrüü.
15 Kingadeks pange jalga rahu, mis tuleb Headest Sõnumitest, et te oleksite täielikult ette valmistatud.
Spiritually we need the stability of the gospel
Me vajame vaimselt evangeeliumi stabiilsust
“Get ready to go, it’s time for battle”
„Valmistu minekuks, on aeg lahinguks“
Peace in your heart and mind, prepares you to stand
Rahu sinu südames ja meeles valmistab sind ette seismiseks
Eph 6:11, 13-14a NLT Eph 6:11, 13-14a
11 Varustage endid kogu Jumala sõjavarustusega, et te suudaksite seista kuradi kavalate rünnakute vastu!
13 Sellepärast võtke kätte kõik Jumala sõjavarustus, et te suudaksite vastu panna kurjal päeval ja jääda püsima, kui te kõik olete sooritanud.
14a Siis seiske nüüd ja teie niuded olgu vöötatud tõega
The gospel prepares you to go into battle
Evangeelium valmistab sind ette lahingusse minemiseks
Lose your peace and you lose ability to stand
Kaota rahu ja sa kaotad võime seista
Knowing the good news about Jesus keeps you balanced
Heade uudiste teadmine Jeesusest hoiab sind tasakaalus
Peace will help you to move forward right
Rahu aitab sul õigesti edasi liikuda
Eph 6:15 NLT Efeslastele 6:15
15 ja kingadeks jalas valmidus rahuevangeeliumi kuulutamiseks.
John 14:27 Amp Johannese 14:27
27 Rahu ma jätan teile; oma rahu ma annan teile; mina ei anna teile nõnda nagu maailm annab. Teie süda ärgu ehmugu ja ärgu mingu araks!
AMP 27 27 Peace I leave with you; My [perfect] peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be afraid. [Let My perfect peace calm you in every circumstance and give you courage and strength for every challenge.]
27 Ma jätan teile rahu, oma täiusliku rahu annan ma teile; mitte sellise nagu maailm annab. Ärge lubage oma südamel muretseda ega karta. Las minu täiuslik rahu rahustab teid igas olukorras ning julgustab ja tugevdab iga väljakutse tarvis.
Real peace comes only from Jesus
Tõeline rahu tuleb ainult Jeesuselt
Put it on and act on it
Kasuta seda ja käitu vastavalt
Rom 1:16 NLT Roomlastele 1:16
16 Sest ma ei häbene evangeeliumi; sest see on Jumala vägi päästeks igaühele, kes usub, nii juudile esiti kui ka kreeklasele.
NLT 16 For I am not ashamed of this Good News about Christ. It is the power of God at work, saving everyone who believes—the Jew first and also the Gentile.
16 Sest ma ei häbene neid Häid Sõnumeid Kristusest. See töötav Jumala vägi, päästes igaühe, kes usub – kõigepealt juudid ja seejärel ka paganad.
The good news about Jesus brings peace
Head uudised Jeesusest toovad rahu
You have to prepare yourself for the battle
Sa pead ennast lahinguks ette valmistama
Ps 119:165 NIV Laulud 119:165
165 Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
Know the gospel, and the gospel will equip you
Tunne evangeeliumi ja evangeelium varustab sind
John 3:16-17 NLT Johannese 3:16-17
16 Sest nõnda on Jumal maailma armastanud, et ta oma ainusündinud Poja on andnud, et ükski, kes temasse usub, ei hukkuks, vaid et tal oleks igavene elu.
17 Jumal ei ole ju läkitanud oma Poega maailma, et ta kohut mõistaks maailma üle, vaid et maailm tema läbi päästetaks.
It is good news that Jesus came for the broken and the lost
Hea uudis on see, et Jeesus tuli nende pärast, kes on murtud ja eksinud
Believe the gospel, it will give you peace, so you can stand
Usu evangeeliumi, see annab sulle rahu, et sa saaksid seista
Make the effort to know the gospel
Anna oma parim, et tunda evangeeliumi
Eccl 4:9-10 NLT Koguja 4:9-10
9 Parem on olla kahekesi kui üksi, sest neil on oma vaevast hea palk:
10 kui nad langevad, siis tõstab teine oma kaaslase üles! Aga kuidas on siis lugu, kui üksik langeb ega ole teist, kes teda üles tõstaks?
NLT 9 Two people are better off than one, for they can help each other succeed. 10 If one person falls, the other can reach out and help. But someone who falls alone is in real trouble.
9 Kahekesi on parem olla kui üksinda, sest and võivad kordaminekutes üksteist aidata.
10 Kui üks langeb, võib teine käe sirutada ja teda aidata. Aga kes langeb üksi olles, on tõelises hädas.
Peace will give you the strength to help others
Rahu annab sulle jõudu, et teisi aidata
Rom 15:1 Msg Roomlastele 15:1
1 Aga meie, kes oleme tugevad, peame kandma jõuetute nõrkusi ega tohi elada iseeneste meele heaks.
MSG 1 Those of us who are strong and able in the faith need to step in and lend a hand to those who falter, and not just do what is most convenient for us. Strength is for service, not status.
1 Need meist, kes on tugevad ja võimekad usus, peaksime sirutama käe neile, kes on vankumas, ja mitte tegema üksnes seda, mis on meile endile mugav. Tugevus on teenimiseks, mitte staatuseks.
Strength is for service, not status
Tugevus on teenimiseks, mitte staatuseks