Jesus said – Jeesus ütles 4
Matteuse
6:1-4 New Living
1 Hoiduge
aga, et te oma vagasid tegusid ei tee inimeste ees, et nemad teid vaataksid,
muidu ei ole teil palka oma Isalt, kes on taevas!
2 Kui sa nüüd almuseid jagad, siis ära lase enese ees pasunat puhuda, nii nagu silmakirjatsejad teevad sünagoogides ja tänavatel, et inimesed neid ülistaksid. Tõesti, ma ütlen teile, neil on oma palk käes!
3 Sina aga, kui sa oma almust jagad, siis ärgu su vasak käsi teadku, mida su parem käsi teeb,
4 et su almus oleks varjatud, ja su Isa, kes näeb varjatutki, tasub sulle!
2 Kui sa nüüd almuseid jagad, siis ära lase enese ees pasunat puhuda, nii nagu silmakirjatsejad teevad sünagoogides ja tänavatel, et inimesed neid ülistaksid. Tõesti, ma ütlen teile, neil on oma palk käes!
3 Sina aga, kui sa oma almust jagad, siis ärgu su vasak käsi teadku, mida su parem käsi teeb,
4 et su almus oleks varjatud, ja su Isa, kes näeb varjatutki, tasub sulle!
:5-8 New Living
5 Ja
kui te palvetate, siis ärge olge nagu silmakirjatsejad, sest nemad armastavad palvetada
sünagoogides
ja tänavanurkadel, et olla inimestele nähtavad! Tõesti, ma ütlen teile, neil on oma palk käes!
6 Aga sina, kui sa palvetad, siis mine oma kambrisse ja lukusta uks, palveta oma Isa poole, kes on varjatud, ja su Isa, kes näeb varjatutki, tasub sulle!
7 Palvetades ärge lobisege nii nagu paganad, sest nemad arvavad, et neid võetakse kuulda nende sõnaohtruse tõttu.
8 Ärge siis saage nende sarnaseks, sest teie Isa teab, mida teile vaja läheb, enne kui te teda palute!
ja tänavanurkadel, et olla inimestele nähtavad! Tõesti, ma ütlen teile, neil on oma palk käes!
6 Aga sina, kui sa palvetad, siis mine oma kambrisse ja lukusta uks, palveta oma Isa poole, kes on varjatud, ja su Isa, kes näeb varjatutki, tasub sulle!
7 Palvetades ärge lobisege nii nagu paganad, sest nemad arvavad, et neid võetakse kuulda nende sõnaohtruse tõttu.
8 Ärge siis saage nende sarnaseks, sest teie Isa teab, mida teile vaja läheb, enne kui te teda palute!
:16-18 New Living
16 Kui
te aga paastute, siis ärge olge kurvanäolised nagu silmakirjatsejad, sest nemad
teevad oma palge näotuks, et näidata inimestele oma paastumist. Tõesti, ma
ütlen teile, neil on oma palk käes!
17 Aga sina, kui sa oled paastumas, siis võia oma pead ja pese oma nägu,
18 et su paastumine ei oleks näha inimestele, vaid su Isale, kes on varjatud, ja sinu Isa, kes näeb varjatutki, tasub sulle!
17 Aga sina, kui sa oled paastumas, siis võia oma pead ja pese oma nägu,
18 et su paastumine ei oleks näha inimestele, vaid su Isale, kes on varjatud, ja sinu Isa, kes näeb varjatutki, tasub sulle!
Matteuse 5:16
16 Nõnda
paistku teiegi valgus inimestele, et nad teie häid tegusid nähes ülistaksid
teie Isa, kes on taevas.
Do
not do things to be seen
Ära tee asju selleks, et olla nähtav
Do
things for God’s glory
Tee asju Jumala auks
“Who gets the credit for what you do?”
“Kes saab au sellest, mida sa
teed?”
Matteuse 6:2
2 Kui
sa nüüd almuseid jagad, siis ära lase enese ees pasunat puhuda, nii nagu
silmakirjatsejad teevad sünagoogides ja tänavatel, et inimesed neid ülistaksid.
Tõesti, ma ütlen teile, neil on oma palk käes!
Matteuse 23:5
5 Kõiki
oma tegusid teevad nad selleks, et inimesed neid vaataksid. Nad teevad oma
palvepaelad laiemaks ja
palvetupsud suuremaks.
palvetupsud suuremaks.
Hypocrites
want attention for themselves
Silmakirjatsejad tahavad tähelepanu endale
That is their reward
See on nende tasu
Do
things out of our commitment to God, for His glory
Tee asju lähtuvalt oma pühendumisest Jumalale, Tema auks
And we receive our reward from God
Ja me võtame oma tasu vastu
Jumalalt
Matteuse 25:21
21 Ta
isand lausus talle: „Tubli, sa hea ja ustav sulane, sa oled olnud ustav pisku
üle, ma panen su palju üle. Mine oma isanda rõõmupeole!”
Jesus
does not want you to do things hypocritically
Jeesus ei taha, et sa teeksid asju silmakirjalikult
2
kings of hypocrites
2 silmakirjateenrit
1. Those who deceive and manipulate others
1. Need, kes petavad ja
manipuleerivad teistega
2. Those who do not purposefully deceive but
are self-deceived
2. Need, kes ei peta
tahtlikult, kuid on ise petetud
God
is looking more at your heart, than your actions
Jumal otsib rohkem sinu südant, kui su tegusid
Jesus
wants us to see everything is about your heart
Jeesus tahab, et me näeksime, et kõik on sinu südame päast
We are to live our lives to glorify God
Me peame elama oma elu, et
austada Jumalat
Matteuse 23:13
13 Aga
häda teile, kirjatundjad ja variserid, te silmakirjatsejad, et te lukustate
taevariigi inimeste eest! Ise te ei lähe sinna sisse ega lase sisse ka neid, kes tahaksid minna.
If
you take glory yourself, and don’t give it to God
Kui sa võtad au endale ja ei anna seda Jumalale
You
will hinder others from entering God’s kingdom
Takistad sa teisi sisenemast Jumala kuningriiki
We should want to please our Lord
Me peaksime soovima Isanda
heameelt
1. Korintlastele 6:19-20
19 Või
kas te ei tea, et teie ihu on teis oleva Püha Vaimu tempel, kelle te olete
saanud Jumalalt, ning et teie ei ole iseenese päralt?
20 Sest te olete kallilt ostetud. Austage siis Jumalat oma ihus!
20 Sest te olete kallilt ostetud. Austage siis Jumalat oma ihus!
1. Korintlastele 10:31
31 Niisiis,
kas te nüüd sööte või joote või teete midagi muud - tehke seda Jumala
austamiseks!
Whatever
you do, do it all for God’s glory
Mida sa ka ei teeks, tee kõike Jumala austuseks
It is not about perfection
Asi pole täiuslikkuses
It is about you heart turning to God
Vaid selles, et sa seadistad
oma südame Jumalale
We will hear, “Well done, good and faithful
servant”
Me saame kuulma: “Hästi
tehtud, hea ja ustav sulane”
It
is not just what we do
Asi pole lihtsalt selles, mida me teeme
But
it is about why and how we do it
Vaid selles, miks ja kuidas me seda teeme
Give your best for God every time
Anna oma parim Jumalale iga
kord
Matteuse 5:16
16 Nõnda
paistku teiegi valgus inimestele, et nad teie häid tegusid nähes ülistaksid
teie Isa, kes on taevas.
No comments:
Post a Comment