Vaata mind NÜÜD! / Look at me NOW! 6
Gideon trusted God to be a mighty warrior
Giideon usaldas Jumalat, et olla võimas sõjamees
Elisha trusted God to become a great prophet
Eliisa usaldas Jumalat, et saada suureks prohvetiks
Joseph trusted God to give wisdom to rule Egypt
Joosep usaldas, et Jumal annab tarkust Egiptuse valitsemiseks
Naomi and Ruth trusted God to renew and restore them
Noomi ja Rutt usaldasid, et Jumal uuendab ja taastab nad
Moses’s life is inspiring, because he came from common family
Moosese elu on inspireeriv, sest ta tuli tavalisest perekonnast
Moses rose to greatness in his life
Mooses tõusis suurusesse elu jooksul
Not because of perfection, but his heart transformation
Mitte selle tõttu, et ta oleks olnud täiuslik, vaid läbi südame muutumise
One miracle after another got him to his place
Üks ime teise järel tõid ta sellesse kohta
Moses grew up like Egypt royalty, with a sense he would be great in Israel
Mooses kasvas üles Egiptuse kuningapere liikmena, tundes, et ta saab suureks Iisraelis
Ex 2:10 NIV 2. Moosese 2:10
10 Kui laps oli kasvanud, siis ta tõi selle vaarao tütrele ja see võttis selle enesele pojaks; ta pani temale nimeks Mooses ja ütles: "Sest ma olen ta veest välja tõmmanud!"
Acts 7:22 NLT Apostlite teod 7:22
22 Ja Moosesele õpetati kogu egiptlaste tarkust ja tema oli vägev oma sõnadelt ja tegudelt.
He started doing things in his own strength, but he had to run
Ta hakkas tegema asju omaenda jõus, kuid pidi põgenema
Did you ever think you were better than you were able to be?
Oled sa kunagi arvanud, et sa oled parem kui sa tegelikult olla suutsid?
You thought you could do more, but you couldn’t
Sa arvasid, et suudad teha rohkem, kuid ei suutnud
Acts 7:23-29 NLT Apostlite teod 7:23-29
23 Aga kui tal neljakümnes aasta täis sai, tuli tema südamesse mõte minna vaatama oma vendi, Iisraeli lapsi.
24 Ja kui ta nägi ühele ülekohut tehtavat, läks ta appi ja maksis kätte selle eest, kellele tehti liiga, lüües egiptlase maha.
25 Ta arvas, et ta vennad mõistavad, kuidas Jumal tema käe läbi annab neile pääste, aga nad ei mõistnud.
26 Ja järgmisel päeval, sattudes nende juurde, kui nad tülitsesid omavahel, katsus ta neid lepitada ja ütles: "Mehed, te olete ometi vennad, miks te siis teete teineteisele ülekohut?"
27 Aga see, kes tegi ligimesele ülekohut, tõukas ta eemale ja ütles: "Kes sind on tõstnud meile ülemaks ja õigusemõistjaks?
28 Kas sa tahad ka mind hukata samal kombel, nagu sa eile hukkasid egiptlase?"
29 Nende sõnade pärast Mooses põgenes ja elas võõrana Midjanimaal, kus talle sündis kaks poega.
Moses had a “look at me” moment, and failed
Moosesel oli “vaata mind nüüd” hetk ja ta kukkus läbi
How has pride hindered you from obeying God?
Kuidas on uhkus takistanud sul olemast Jumalale sõnakuulelik?
Get your eyes off of yourself and on Jesus
Pööra oma silmad iseenda pealt Jeesusele
Moses became insecure, and developed a stutter when speaking
Mooses muutus ebakindlaks ja hakkas rääkides kogelema
Acts 7:30-34 NLT Apostlite teod 7:30-34
30 Ja kui nelikümmend aastat sai täis, näitas talle ennast ingel Siinai mäe lähedal kõrbes tuleleegis kibuvitsapõõsas.
31 Mooses imestas seda nägemust nähes, ja kui ta astus lähemale vaatama, kostis Issanda hääl:
32 "Mina olen sinu isade Jumal, Aabrahami ja Iisaki ja Jaakobi Jumal." Aga Mooses hakkas värisema ega julgenud enam vaadata.
33 Siis ütles Issand talle: "Võta jalatsid jalast, sest paik, kus sa seisad, on püha maa!
34 Ma olen küllalt näinud oma rahva vaevamist Egiptuses ja olen kuulnud nende ägamist ning olen alla tulnud neid vabastama. Ja nüüd mine, ma läkitan su Egiptusesse!"
Moses felt he was not the right man to lead Israel
Mooses tundis, et ta ei ole Iisraeli juhtimiseks õige inimene
God gave Moses courage to go
Jumal andis Moosesele julguse minna
He trusted God’s Word and did what He said
Ta usaldas Jumala Sõna ja tegi, mida Ta oli öelnud
Acts 7:35-36 NLT Apostlite teod 7:35-36
35 Sellesama Moosese, kelle nad olid ära salanud, öeldes: "Kes sind on tõstnud meile ülemaks ja õigusemõistjaks?", selle läkitas Jumal ülemaks ja lunastajaks ingli käe läbi, kes oli ennast talle näidanud kibuvitsapõõsas.
36 Seesama Mooses viis nad välja, tehes imetegusid ja tunnustähti Egiptusemaal ja Punases meres ja kõrbes neljakümne aasta jooksul.
Moses went from, “Look at me”, to “Look at me now!”
Mooses jõudis suhtumisest “Vaata mind” hoiakusse “Vaata mind nüüd!”
At Moses’s word, God started and stopped plagues
Moosese sõna peale Jumal alustas ja lõpetas nuhtlused
Through the journey of plagues, Moses transitioned into a leader
Läbi nuhtluste teekonna muutus Mooses juhiks
Ex 11:3 NLT 2. Moosese 11:3
3 Ja Jehoova andis rahvale armu egiptlaste silmis; ka oli Mooses väga suur mees Egiptusemaal vaarao sulaste ja rahva silmis.
Moses was considered great by Israel, and his enemies
Moosest pidasid suureks nii iisraelased, kui ka nende vaenlased
God listened to Moses because they had relationship
Jumal kuulas Moosest, sest neil oli suhe
Moses was prophet, priest, political leader, military leader
Mooses oli prohvet, preester, poliitiline juht, sõjaväe ülemjuhataja
Deut 18:15 NLT 5. Moosese 18:15
15 Jehoova, su Jumal, äratab sulle sinu keskelt, su vendade hulgast, ühe prohveti, minu sarnase - teda te peate kuulama!
Moses prophesied about Jesus
Mooses prohveteeris Jeesusest
Peter compared Moses to Jesus who was far greater
Peetrus võrdles Moosest Jeesusega, kes oli kaugelt suurem
Deut 34:10-11 NLT 5. Moosese 34:10-11
10 Aga Iisraelis ei tõusnud enam niisugust prohvetit nagu Mooses, keda Jehoova tundis palgest palgesse,
11 kõigi tunnustähtede ja imetegude poolest, millega Jehoova teda läkitas, et ta teeks neid Egiptusemaal vaaraole ja kõigile ta sulastele ja kogu ta maale
Moses could say, “Look at me now!”
Mooses ütleks: “Vaata mind nüüd!”
No comments:
Post a Comment