Sunday, July 30, 2023

Vaata mind NÜÜD! / Look at me NOW! #5 : 30.07.23

Vaata mind NÜÜD! / Look at me NOW!       5


As God called others, God has called you to be great

   Nii nagu Jumal kutsus teisi, on Jumal kutsunud sind olema suur

Gideon trusted God to be a mighty warrior

   Giideon usaldas Jumalat, et olla vägev sõjamees

Elisha trusted God to become a great prophet

   Eliisa usaldas Jumalat, et temast saab suur prohvet

Joseph trusted God to give wisdom to rule Egypt

   Joosep usaldas, et Jumal annab tarkust Egiptuse valitsemiseks


Rom 8:28 NIV Roomlastele 8:28

28 Ent me teame, et neile, kes Jumalat armastavad, laseb Jumal kõik tulla heaks - neile, kes on tema kavatsuse kohaselt kutsutud.


God doesn’t do good according to your preferences, but His purpose

   Jumal ei tee head vastavalt sinu eelistustele, vaid oma eesmärkide kohaselt

Do not judge if something is good or not before the right time

   Ära anna enne õiget aega hinnangut, kas midagi on hästi või mitte

Don’t love anything else more than God

   Ära armasta midagi rohkem kui Jumalat


Naomi and Ruth

Noomi ja Rutt

Naomi’s husband and both sons die

   Noomi abikaasa ja mõlemad pojad surevad

Naomi goes into a deep depression

   Noomi langeb sügavasse depressiooni


Ruth 1:16 NLT Rutt 1:16

16 Kuid Rutt vastas: "Ära käi mulle peale, et ma sind maha jätaksin ja pöörduksin tagasi su juurest, sest kuhu sina lähed, sinna lähen ka mina, ja kuhu sina jääd, sinna jään minagi! Sinu rahvas on minu rahvas ja sinu Jumal on minu Jumal.


God will build your life on the people who stay with you

   Jumal ehitab sinu elu nende inimeste peale, kes jäävad sinuga

Everything will turn out okay, if you trust the Lord 

   Kõik läheb korda, kui sa usaldad Isandat


Ruth 1:19-22 NLT Rutt 1:19-22

19 Nii läksid nad mõlemad, kuni jõudsid Petlemma. Ja kui nad Petlemma tulid, siis oli kogu linn nende pärast liikvel ja naised küsisid: „Kas see on Noomi?”

20 Aga tema vastas neile: „Ärge hüüdke mind Noomiks, hüüdke mind Maaraks, sest Kõigeväeline on mulle valmistanud palju kibedust!

21 Külluses läksin ma ära ja tühje käsi tõi Issand mind tagasi. Miks te hüüate mind Noomiks, sest Issand on tunnistanud minu vastu ja Kõigeväeline on teinud mulle paha!”

22 Nõnda tuli Noomi tagasi ja koos temaga moabi naine Rutt, ta minia, kes tuli ära Moabi väljadelt; ja nad jõudsid Petlemma odralõikuse alguseks.


Naomi carried so much pain, she changed her name

   Noomi kandis endaga nii palju valu, et ta muutis oma nime

She can’t hide her grief any more

   Ta ei suuda enam oma leina varjata


Ruth made a decision to go work / beg

   Rutt otsustas minna tööle / kerjama


Ruth 2:1-3 NLT Rutt 2:1-3

1 Ja Noomil oli ta mehe sugulane, jõukas mees Elimeleki suguvõsast, Boas nimi.

2 Ja moabi naine Rutt ütles Noomile: „Lase ma lähen põllule ja nopin viljapäid selle järelt, kelle silmis ma armu leian!” Ja ta vastas temale: „Mine, mu tütar!”

3 Ja ta läks ning tuli ja noppis põllul lõikajate järelt; temale juhtus juhuslikult põlluosa, mis kuulus Boasele, kes oli Elimeleki suguvõsast.


She followed the harvesters and collect leftovers 

   Ta järgnes viljakoristajatele ja kogus ülejääke

What you do in the difficult times is what defines you

   See, mida sa teed rasketel aegadel, näitab, kes sa oled 


Ruth 2:4-7 NLT Rutt 2:4-7

4 Ja vaata, Boas tuli Petlemmast ja ütles lõikajaile: „Issand olgu teiega!” Ja nad vastasid temale: „Issand õnnistagu sind!”

5 Siis Boas küsis oma sulaselt, kes oli pandud lõikajate ülevaatajaks: „Kelle noorik see on?”

6 Ja sulane, kes oli pandud lõikajate ülevaatajaks, vastas ning ütles: „See noorik on moabi naine, kes koos Noomiga tuli Moabi väljadelt;

7 ta palus: Luba ma nopin ja kogun parmaste juurest, lõikajate järelt! Nii ta tuli ja on püsinud hommikust kuni siiani, ta on ainult pisut aega kodus olnud.”


It is not a coincidence Boaz shows up while Ruth is there

   Ei olnud juhus, et Boas tuli sinna samal ajal, kui Rutt seal oli


Ruth 2:8 NLT Rutt 2:8

8 Siis Boas ütles Rutile: "Kas kuuled, mu tütar, ära mine teisele põllule noppima ja ära mine ka mitte ära, vaid seltsi siin minu tüdrukutega!


When we look back, we can see God in everything 

   Kui me vaatame tagasi, me võime näha Jumalat kõiges

But when you are living it, sometimes it is hard to see it

   Aga kui sa selles elad, on mõnikord raske seda näha

Don’t judge your life by moments or seasons

   Ära otsusta oma elu üle hetkede või eluperioodide järgi

Being responsible positioned her for God’s favor

   Vastutustunne asetas ta Jumala soosingusse


Ruth was not looking for Boaz, but he saw her

   Rutt ei otsinud Boasi, aga mees nägi teda

The Lord sees your brokenness, and he can fix it

   Isand näeb sinu katkist olekut ja saab sind terveks teha


Ruth 2:11-12 NLT Rutt 2:11-12

11 Ja Boas vastas ning ütles temale: „Küllap on mulle teada antud kõik, mida sa oma ämmale oled teinud pärast oma mehe surma, ja kuidas sa jätsid maha oma isa ja ema ja oma sünnimaa ja tulid rahva juurde, keda sa enne ei tundnud.

12 Issand tasugu su tegu ja täielik palk tulgu sulle Issandalt, Iisraeli Jumalalt, kelle tiibade alla sa oled tulnud varjule!”


If it is not good yet, then God is not done

   Kui asjad ei ole veel hästi, siis ei ole Jumal lõpetanud


God’s plan for you will not always be easy

   Jumala plaan sinu jaoks ei ole alati lihtne

Don’t judge yourself by what is happening to you

   Ära hinda ennast selle järgi, mis sulle juhtub

Boaz is a symbol of our redeemer — Jesus 

   Boas on meie lunastaja sümbol – Jeesus 


Ruth 4:13-17 NLT Rutt 4:13-17

13 Ja Boas võttis Ruti ning see sai tema naiseks; Boas heitis ta juurde ja Issand andis, et Rutt jäi lapseootele ja tõi poja ilmale.

14 Siis ütlesid naised Noomile: „Kiidetud olgu Issand, kes täna ei jätnud sind lunastajata! Saagu ta nimi kuulsaks Iisraelis!

15 Saagu ta sulle hingejahutajaks ja toitjaks su vanas eas, sest su minia, kes sind armastab, on ta sünnitanud, tema, kes sulle on parem kui seitse poega!”

16 Siis Noomi võttis lapse, pani oma sülle ja sai tema hoidjaks.

17 Ja naabrinaised panid temale nime, öeldes: „Noomile sündinud poeg!” Ja nad panid temale nimeks Oobed; temast sai Taaveti isa Iisai isa.


Ruth had a son Obed, the Father of Jesse, the father of David — Jesus

   Rutil oli poeg Oobed, kes oli Iisai isa, kes oli Taaveti isa – Jeesus 

Naomi got a gift for her life to continue — she is no longer Mara 

   Noomi sai kingituse, et tema elu jätkuks – ta ei ole enam Maara

Both of them could say, “Look at me now!”

   Mõlemad võisid öelda: „Vaata mind nüüd!“

Don’t you ever give up before it is over

   Ära mitte kunagi anna alla enne, kui see on läbi

No comments:

Post a Comment